求人ID: 40540
ローカライザー NEW!
350万円~500万円
【業務内容】
■ 自社タイトルの日英翻訳、海外業務
ゲーム内外の日英翻訳や確認、翻訳に関する進行管理や窓口を担当していただきます
(詳細)
・シナリオ、フレーバーテキスト、お知らせの翻訳及びチェック業務 (メイン)
・海外マーケティングの調査や企画提案、不具合報告 (サブ)
【使用ツール】
・Excel、パワーポイント、GoogleWebアプリケーション、テキストエディタ
・Confulence等の情報共有ツール
・翻訳支援ソフト(翻訳メモリー)
【業務内容】
・バトルキャラクター、モンスターのエフェクトデザイン制作
・シナリオキャラクターのエフェクトデザインの制作
・エフェクト演出制作
・組み込み、実装業務
【使用ツール】
・SPARK GEAR
・Unity
・Adobe Photoshop
・Autodesk Maya
・自社ツール
【入社後の業務イメージ】
入社後~6か月
まずは担当業務を同セクションの担当と一緒に行ってもらいながら周囲との関係を構築していただきます。
エフェクト制作におけるレギュレーションやテイストの把握と一部エフェクトを担当頂きます。
6か月~
制作現場の中核メンバーとして、周囲のデザイナーや企画/開発メンバーと連携して制作業務を推進頂きます。
エフェクトの大部分の制作を担って頂きます。
またスキルに応じた難易度のエフェクト作成から開始頂きます。
・バトルキャラクター、モンスターのドットデザイン制作
・シナリオキャラクターのドットデザインの制作
・ドットモーション、アニメーション演出制作
・組み込み、実装業務
【使用ツール】
<必須>
・Unity
・EDGE2
・Adobe Photoshop
・Blender
・自社ツール
<推奨>
・Spine
【入社後の業務イメージ】
入社後~6か月
まずは担当業務を同セクションの担当と一緒に行ってもらいながら周囲との関係を構築していただきます。
ドット制作におけるレギュレーションやテイストの把握と一部モーションを担当頂きます。
1年
制作現場の中核メンバーとして、周囲のデザイナーや企画/開発メンバーと連携して制作業務を推進頂きます。
キャラクタードットの大部分の制作を担って頂きます。
またスキルに応じてラフ作成から開始頂きます。
日本市場のみでなく、世界市場を視野に入れたゲーム開発・運営を行っています。
デベロッパーとしての受託開発ではなく、パブリッシャーとしての自社タイトルの開発・運営での制作経験を得ることができます。
業務の効率化や整備が十分にできておらず未整備な部分もあるため、不満ではなくむしろそこにご自身の活躍の好機を見出せる気質の方であれば、やりがいをもって力を発揮していただけます。
【業務内容】
・バトルキャラクター、モンスターのドットデザイン制作
・シナリオキャラクターのドットデザインの制作
・ドットモーション、アニメーション演出制作
・組み込み、実装業務
・チームメンバーのタスクと品質の管理
【使用ツール】
・Unity
・EDGE2
・Adobe Photoshop
・Blender
・自社ツール
【入社後の業務イメージ】
入社後~6か月
まずは担当業務を同セクションの担当と一緒に行ってもらいながら周囲との関係を構築していただきます。
専門知識や課題の洗い出し方などリーダーとして必要なスキルを確認させていただき、問題が無ければ現リーダーの補佐を行う形となります。
1年
リーダーの補佐を続ける中で知識的にも人柄的にも同僚からの信頼を得られたことが確認できれば、あらためてリーダー業務を依頼させていただきます。
中段階で不足している知識やスキル、課題などがあれば上司や他のリーダーでフォローしていきます。
3年~5年
特化したスキルを磨いていきたい方やマネージメントを目指したい方については、そのキャリアを目指す相談もさせていただきます。
3年後、5年後、10年後どうなりたいかをヒアリングし、進むべき道を上長とすり合わせ、実現できるようサポートをしていきます。
※本ポジションにつきましては書類選考時に翻訳サンプルをご提出いただくことがございます。
ご提出をお願いする際はサンプルファイルをお送りいたしますので、ご対応をお願いいたします。
業務内容
ライトフライヤースタジオ及びグループ会社が手掛ける作品の、英語翻訳業務を担っていただきます。
【主な業務内容】
ゲーム内テキスト及びプロモーション関連テキストや、お客さまへ発信するお知らせ文などの翻訳・編集
バナーやPV関連の翻訳・レビュー及び修正対応
用語集やスタイルガイドの作成および更新
チームメンバーのトレーニング実施
LQAの翻訳関連不具合報告をうけての修正対応
翻訳テキストの入稿作業サポート
各種関連ミーティングへの参加
■WFSについて:https://www.wfs.games/recruit/
この仕事の魅力
ライトフライヤースタジオは多数のヒット作品を有し充実した財務基盤をもとに自社IP育成やグローバル展開に力を入れており、刺激的な環境で腰を据えてゲーム開発に取り組むことができます。
自社IPタイトル、人気アニメIPタイトル、アクション、RPGなど様々なジャンルのプロジェクトに関わるチャンスがあります。
これからさらにWorldWideに海外展開していくタイトルに関わるチャンスがあり、またその品質向上をお任せしていきたいと思います。
ファンとの対話を重視しており、日々プレイヤーの生の声に触れゲームづくりに反映させることができます。
誰もが知るヒットタイトルクリエイターなど優秀なスタッフが多く在籍しており切磋琢磨しながら成長できます。
応募資格
必須スキル/経験
英語の高い言語能力と表現力
ビジネスレベル以上の日本語力(読み書き、コミュニケーション)
日本語能力試験 N1 相当
ゲーム業界での翻訳、編集実務経験
Excelの基本知識と使用経験
モバイルゲームのプレイ経験
歓迎スキル/経験
エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での日本語から英語への翻訳経験
高度なコミュニケーション能力
英語・簡体字・繁体字、各種ヨーロッパ言語での翻訳、編集業務経験
memoQ使用経験
WFS/GREEのゲームのプレイ経験
求める人物像
国内外のモバイルゲームが好きで、WFSで一緒にローカライズ/開発業務をしてみたい方
ローカライズ品質向上の追求にやりがいを感じ責任感を持てる方
面白いゲームを作りプレイヤーに届けるため真摯に努力できる方
チームワークを重視し、メンバーや他部門を理解し尊重した働き方ができる方
コミュニケーションを大切にし、様々な職種、国籍の方と丁寧に業務を進められる方