求人ID: 38637
応相談
仕事内容
ローカライズプロジェクトの管理及びクリエイティブディレクション業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・社内外のチームと協力して、高品質の多言語ローカライズを実現
・翻訳、ボイス収録、言語QAの手配、ワークフロー構築、スケジュール管理
・ローカライズされた内容の品質、正確性、文化的整合性を確実にするための監修
仕事内容
セガグループの開発スタジオで使用される、ゲーム内テキストおよびボイスを管理するローカライズツールの開発担当者を募集いたします。
将来的には、ローカライズツールの開発チームにおけるリーダーを担っていただきたいと思います。
ゲーム市場のグローバル化に伴い日々大規模化・複雑化するローカライズ業務をツール面から支援します。
チームでの開発、ツールの利用者へのサポートも業務に含まれるため、コミュニケーション能力も求められます。
セガグループ内で広く使われるツールの設計・開発・保守に一貫して携わり、ゲームを遊ぶ世界中のユーザーが直接触れる部分に関われるため、やりがいのあるポジションです。
※スキル適性に応じて、テクニカルディレクター、もしくはマネージャー、スペシャリストとしてのキャリアを積んでいただけます。
採用要件
・C#言語によるWindowsツール開発経験3年以上
・中規模以上のWindowsツールの設計、開発、運用、保守経験
・Git/Subversion/Perforceいずれかのバージョン管理ツールの利用経験
・ゲーム開発の事情を理解でき、関係者とコミュニケーションをとり課題解決にあたれる方
・ゲーム開発の効率化に対する意欲がある方
歓迎スキル
・ローカライズツールの開発経験
・.NET/WPFによるWindowsツールの開発経験
・開発チームにおけるリーダー経験
・ローカライズワークフローの改善経験
雇用形態
正社員
※スキルやご経験により、契約社員でのご提示となる場合がございます。
仕事内容
日本語ビルドおよびテキスト成果物の品質を検証するLQA(ローカライズQA)職です。
ゲーム内外に反映された日本語表現が自然かつ正確であるかを確認し、日本ユーザーの体験を損なう要素を除去します。
【業務の進め方・特徴】
日本語ビルドを実際にプレイし、テキスト表示を確認します。誤訳、不自然な表現、文脈の不整合、表示問題等をチェックします。発見した問題を明確な基準に基づいて整理し、翻訳・企画・開発チームと共有します。言語感覚と同時に、客観的な品質判断が求められます。
【具体的な業務内容】
・日本語ビルドのプレイおよびテキスト確認
・インゲーム/アウトゲーム日本語テキストの検証
・誤訳・表現ミス・文脈不整合の検出
・日本語関連の不具合レポート作成
・修正反映後の再検証
この求人案件の募集は終了いたしました
仕事内容
ロシア語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティのロシア語ローカライズを実現するための翻訳(英語→ロシア語)
・ロシア語の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・ロシア語プロジェクトのマネジメント業務
・ロシア語特有の問題の知識の共有、ロシア語対応の改善提案
・海外版コンテンツに対する意見提供
必須条件
・ロシア語ネイティブの方
・ロシア語と英語の高い言語能力、コミュニケーション能力をお持ちの方
・ロシア語圏における文化的感受性に関する幅広い知識をお持ちの方
歓迎条件
・ゲームのローカライズ経験者
・日本語でのコミュニケーション能力
・ゲームに情熱を持ち、ゲーム業界に関心の高い方
求める人物像
・チームメンバーと協働できる方
・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方
・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方
応募書類
※英語と日本語の両方ご提出ください。
・履歴書
・職務経歴書