求人情報を探す

  1. トップページ

SEARCH RESULT
求人情報検索結果

海外事業/関東地域の求人情報は30件あります。ゲーム業界専門の転職サービス、リクガメではゲーム業界に精通した転職コンサルタントがあなたの転職をトータルでサポートいたします。本サイトに掲載できない非公開の求人情報もたくさんありますので、リクガメにお気軽にご相談ください。
30件中 1-15件表示
求人の写真
株式会社gumi
海外事業

社内情報システム

情報システム部門では海外拠点と連携を取りながら、本社IT戦略を実行、また各拠点のトラブル解決等に従事いただける社内情報システム担当を募集します。

【具体的には】
・社内ヘルプデスク(PCメンテナンス、ネットワーク管理、各種ヒアリング・折衝・調整等)
・PC、携帯電話(本社約200台)、複合機、ネットワーク機器の構築・保守
・開発関連のシステム管理(契約書関連、ベンダーとのやり取り)
・社員入社・退社時の対応(PC等セットアップなど)
・共有システムのパスワード管理、社内システム等のアカウント管理

求人の写真
株式会社gumi
海外事業

ローカライズ(ドイツ語リーダー)

ゲームローカライズの翻訳者を募集いたします。
『ファイナルファンタジー ブレイブエクスヴィアス』などのヒット作をローカライズするプロジェクトに従事していただきます。

【業務内容】
・日本語または英語からドイツ語への翻訳
・外部翻訳者に翻訳されたテキストの監修
・ドイツ語翻訳チームのタスク管理
・最終的に実装されるドイツ語の品質管理

求人の写真
株式会社gumi
海外事業

ローカライズ(英語リーダー)

Global Business部門(GB)ではゲームローカライズの翻訳者を募集いたします。
ヒット作をローカライズするプロジェクトに従事していただきます。

【業務内容】
・日本語から英語への翻訳
・外部翻訳者に翻訳されたテキストの監修
・実装されたテキストのチェック・修正
・英語翻訳チームのタスク管理
・最終的に実装される英語の品質管理

求人の写真
株式会社gumi
海外事業

ローカライズ(英語)

Global Business部門(GB)ではゲームローカライズの翻訳者を募集いたします。新規ゲームタイ
トルのローカライズプロジェクトに従事していただきます。

【業務内容】
・日本語から英語への翻訳
・外部翻訳者に翻訳されたテキストの監修
・実装されたテキストのチェック・修正

求人の写真
株式会社gumi
海外事業

プロジェクトマネージャー(翻訳進行管理)

Global Business部門(GB)ではローカライズプロジェクトマネージャーを募集いたします。
新規タイトルのローカライズプロジェクトに従事いただきます。

【業務内容】
・国内開発チームとの調整業務
・ローカライズ作業スケジュールの作成
・ローカライズ作業全般の進捗管理
・ローカライズ対象となるデータの管理
・ローカライズ費用の予算管理
・ライセンサーとの折衝業務
・外部翻訳会社との折衝および作業進捗管理

求人の写真
エンタライズ株式会社
海外事業

ゲーム翻訳

海外ゲーム(英語)の日本語版を制作するための翻訳業務全般をお任せ。
作業はチーム内で分担、ゲーム翻訳が初めての方でも安心してスタートできます。

以下のプロセスで、翻訳作業を進めていただきます。

【データチェック】
海外の開発元から送られてきた英文テキストのデータ(Excel)をチェック。


【作業の割当、進捗管理】
全体の作業量(ワード数)を割り出し、チーム内での分担を決定。
納期までに作業が完了するよう、自らスケジュール管理を行います。


【翻訳】
自分の割り当てられたテキストの翻訳業務を進めます。
スラングや専門用語など、ゲーム特有のワードについて調べながら、原文のニュアンス通りに日本語化して行くのがポイント。
1日の平均作業量は2,000~3,000ワード程度です。


【校閲】
完成したテキストデータに目を通し、誤訳やニュアンスの相違、訳抜け、翻訳指示に準拠しているなどを


【納品】
完成したデータを、社内の音声チームやQA(発売前テスト)チームに引き渡します。

求人の写真
株式会社enish
海外事業

中国語 (繁体字) 通訳・翻訳

ゲームパブリッシング事業を展開するにあたり中国語の通訳・翻訳(繁体字)スタッフを募集いたします。
在宅勤務なので、ZoomやSlack等を使い柔軟に周囲とコミュニケーションがとれる方大歓迎

【業務内容】
・会議や打ち合わせ等の通訳
・ゲーム内テキストや資料等の翻訳
・取引先(中国企業)とのコミュニケーション
・その他、社内で必要な通訳、翻訳業務全般

求人の写真
エヌ・シー・ジャパン株式会社
海外事業

ローカライズ担当

テキストを単に翻訳するだけではなく、表示の見栄えや分かりやすさを追求して、キャラクターに個性を与える仕事です。自分が考えた台詞をプロの
声優や俳優を配役して収録をすることもあります。ゲーム内の世界を根幹から創っていくという、楽しさと充実感を味わえる仕事です。

【業務内容】
・ゲーム内のすべてのテキストの韓日翻訳を行っている部署です。
・キャラクターの台詞やムービーの翻訳および台本作成、収録スタジオへの立ち会いも頻繁に発生します。
・ゲームに適用されたテキストや音声の確認作業も行うので、ゲームをプレイする時間も多いです。

求人の写真
株式会社バンダイナムコオンライン
海外事業

海外ブリッジ担当

新規開発プロジェクトにおける海外パートナーとのコミュニケーションについて、現在の担当者と密に連携を取りながら、英語資料作成や社内調整等のサポートをしていただきます。
本人の経験や力量によっては、パートナーとの直接のコミュニケーション窓口をお願いする可能性もあります。

求人の写真
株式会社Cygames
海外事業

海外事業部:アシスタントプロデューサー

コンシューマーゲームタイトルの海外向けプロデューサー業務です。
Cygames の開発するコンシューマータイトルの海外での展開に包括的に携わっていただきます。
・海外版タイトルプロデューサー(制作、制作進行、宣伝等)業務
・海外パブリッシャー、デベロッパー向け営業
・海外の販売店、流通会社、メディアとの折衝
・海外取引先との契約業務・各種申請業務等
・海外事業におけるビジネススキーム構築
仕事上、海外出張をお願いすることがあります。

求人の写真
株式会社Cygames
海外事業

【海外事業部】プランナー/Webプロモーション

Cygamesで配信を行うゲームに関連する広告の運用やプランニングを行っていただきます。主に欧米圏での展開を担当していただきます。

アドネットワークなどのWebプロモーションの毎月の施策管理や効果測定の検証、それによるチューニングが主な業務です。

また、ソーシャルメディアなどを活用したプロモーション施策やグロースハック知識を用いてゲームユーザ拡大を狙う取り組みも行います。

求人の写真
株式会社Cygames
海外事業

海外事業部:和英ローカライザー/コーディネーター

【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるような、ローカライズ業務にあたっていただきます。

【コーディネーター】
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先とのやりとり
・ローカライズの方向性提示

求人の写真
株式会社Cygames
海外事業

【海外事業部】和独ローカライザー

【業務内容】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。原文の品質をそのままに、広くドイツ語話者の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。

求人の写真
株式会社Cygames
海外事業

海外事業/アジア事業部

自社IPやサービスを海外の既存及び新規市場で広める為に、市場調査~戦略立案、
外部パートナー企業との協業・アライアンス締結等、トータルに携わって頂く仕事です。

・海外版パブリッシングに向けた海外のパートナー企業とのビジネススキーム構築
・海外のパートナー企業の開拓
・海外事業の市場分析
・海外市場でのマーケティング
・海外事業の営業実績管理
・海外子会社及び取引先との契約業務・各種申請業務等

求人の写真
株式会社WFS
海外事業

ローカライズディレクター

WFSのローカライズディレクターとして、海外配信におけるローカライズ業務でご活躍頂きます。
・ローカライズ業務の統括ならびにプロジェクトマネジメント全般
・翻訳会社とのブリッジ(窓口、折衝、スケジュール管理など)
・翻訳、編集業務(辞書作成、キャラデータ整備など含む)
・開発メンバとのレビューや、翻訳データ反映調整など
・QAチームとの連携

みんなにシェアしよう