As a Latin American Spanish Localization Expert, you will work with Capcom's development teams and other members of the localization team on various projects. You will be responsible for producing top-quality Latin American Spanish localizations for Capcom titles, and will report to the Localization Group Managers.
Responsibilities:
・Translate text from English into Latin American Spanish or check translated text to produce top-quality localizations
・Create and manage Latin American Spanish language assets, such as glossaries, translation memory and style guides
・Tracking, evaluating and fixing linguistic bugs as required
・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues
・Propose improvements to workflow process for optimal translation quality
・Attend voice recording sessions.
・Work with other localization members on team objectives
新規アプリゲーム運営における日中ブリッジング業務担当者の募集となります。
中国のゲーム開発会社と日本の運営会社とのブリッジング業務および進行管理、資料翻訳、シナリオ翻訳などのお仕事になります。
★将来的にはプランナー、ディレクターなど企画職へのステップアップのチャンスも★
・専用ツールにおけるデバッグやカスタマーサポートのエスカレーション内容の翻訳(中国語⇔日本語)
・ゲーム内テキスト、仕様書の翻訳(中国語⇔日本語)
・海外の開発会社とのブリッジ業務、進行管理(中国語⇔日本語)
・ローカライズ&カルチャライズ業務および品質管理
・ゲーム制作、運営に関わるローカライズ業務
・外国語を使った海外拠点との連携
その他 制作・販売に関わるサポート業務全般をお任せします。
コンテンツ自体の「企画・運営」にも携われるチャンスがあります。
特にカルチャライズに関しては、リリースする国に合わせた提案を行っていただきます。
■必ずしも業界経験は問いません
広くエンタテインメント(映画/ドラマ・アニメ・マンガ等)に関する実務経験がある方、また異業界での経験しかないが、ゲーム制作へチャレンジしてみたい方はご検討ください。
※制作におけるローカライズ・カルチャライズの実務経験は必須となります。
仕事内容
グローバルにプロダクトを展開・日本の開発をサポートしていくため、通訳翻訳ができる方を募集しております。
日本の開発と海外とのコミュニケーションサポートとして、会議通訳(内容は多岐に渡ります)、出張同行等をご担当いただきます。
<具体的な業務一例>
・会議の通訳(社内会議、商談など)
・資料翻訳(開発の仕様書、プロモーションプラン、スケジュール資料、プレスリリースなどゲームにまつわるすべての文書)
・出張同行の通訳(移動や諸手続き、会食などのアテンド対応も含む)
プロジェクトに入り込み、情報収集をしながら、タイトルの立ち上がりからリリース後まで関わるので、責任とやりがいの大きいポジションとなります。
採用要件
・日英の逐次通訳に自信がある人材
・VIPの通訳、ITゲーム業界関連、ビジネス関連の会議/交渉の場での通訳経験者
・日英どちらかがネイティブレベル
・海外出張可能な人財
歓迎スキル
・日本語、英語以外の言語
・海外とのブリッジング業務経験者
・ローカライズ経験者
雇用形態
正社員
※スキルやご経験により、契約社員でのご提示となる場合がございます。
仕事内容
グローバルにプロダクトを展開・日本の開発をサポートしていくため、ブリッジング担当を募集しております。
開発と海外の協力会社などをつなぎ、異文化間のコミュニケーションを円滑にサポートするポジションです。
ローカライズ関連や技術的なサポートだけではなく、クリエイティブ系のサポートなど、個人の特性に合わせた、開発・運営にまつわる様々なサポートを想定しています。
<具体的な業務一例>
・開発関連のメール/チャット/会議の通訳
・資料翻訳(開発運営関連資料など)
・海外協力会社との契約・発注等のサポート
・ゲーム内のローカライズ対応
プロジェクトに入り込み、情報収集をしながら、開発の初期段階からリリース後まで開発をサポートとして関わるので、責任とやりがいの大きいポジションとなります。
採用要件
・PCオンラインもしくはモバイルゲーム、家庭用ゲームのローカライズプロジェクトマネージメント経験
・日本人の場合・英語ネイティブレベル、外国籍の場合・日本語ネイティブレベル+英語ネイティブレベル(非英語圏の方)
歓迎スキル
・ゲーム業界含め、エンタメ業界でのブリッジ経験
・オンラインゲームの企画/運営/外注管理経験者/ゲームやマンガの翻訳経験者
・逐次通訳
雇用形態
正社員
※スキルやご経験により、契約社員でのご提示となる場合がございます。
「日本語・英語」での通訳・翻訳業務となります。
海外事業推進チームへの所属となります。
・資料/メール/請求書等の日本語・英語翻訳
・会議体での通訳(日本語⇔英語)
・書類管理、資料作成のサポート
・その他事務作業
上記仕事内容は一例です。
仕事内容はご本人のスキル、ご経験に応じて考慮いたします。「日本語・英語」での通訳・翻訳業務となります。
海外事業推進チームへの所属となります。
・資料/メール/請求書等の日本語・英語翻訳
・会議体での通訳(日本語⇔英語)
・書類管理、資料作成のサポート
・その他事務作業
上記仕事内容は一例です。
仕事内容はご本人のスキル、ご経験に応じて考慮いたします。