弊社人気タイトル、グランブルーファンタジーや、シャドウバース等のゲームに使用される翻訳テキストが正常に表示されているか、
世界観にマッチしているか、文法的に正しいか等のチェックをしていただきます。
ユーザー様に、当社コンテンツを気持ち良く楽しんで頂けるよう、言語部分をメインに不具合の発見をしていく業務となります。
Job description:
You will be responsible for assuring that the localized text in our company’s popular titles, including Granblue Fantasy and Shadowverse, is grammatically perfect, consistent with the fictional world and our company’s policies, properly adapted to its target audience, and correctly displayed. Your job will mainly consist of eliminating problems in translated game content to ensure an enjoyable experience for our players.
ローカライズプロジェクトマネジメント及びローカライズクリエイティブディレクション業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・多言語対応のローカライズプロジェクト運営、スケジュール管理、リソース手配・調整
・英語圏文化に関する情報、海外版コンテンツに対する意見提供
・ローカライズ外部パートナーとの協働
・英語テキスト/音声収録用台本/ボイスのローカライズディレクション
・翻訳、ボイス収録、言語チェックのワークフロー構築
・大規模プロジェクトにおいて他のローカライズディレクターと協働し、上記業務を遂行