求人情報

  1. トップページ
  2. ローカライズ系
  3. 翻訳・通訳

JOB DETAIL
求人案件

ローカライズ系

求人ID: 36350

翻訳・通訳 NEW!

〈第二事業部〉【英語】翻訳/通訳スタッフ


---

配属組織
私たちTeam Caravanは『世界中で楽しまれる、ほんとうに面白いゲームを作る』をミッションに掲げ、開発に取り組んでいます。
Team Caravanの代表作は『陰の実力者になりたくて!マスターオブガーデン』『2.5次元の誘惑 天使たちのステージ』など多数の人気原作のゲームタイトル。
人気原作作品からオリジナル作品まで幅広いジャンルを開発しています。
詳しくはこちらをご覧ください
https://recruit.aiming-inc.com/team-caravan/
具体的な仕事内容
・日本語→英語のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔英語のリアルタイムの会議での通訳業務
応募資格
■必須条件 / 経験
・英語/日本語でのビジネスレベルのコミュニケーション能力
・ゲームローカライズ経験2年以上
■優遇条件 / 経験
・ネイティブレベルの英語力
・ゲーム開発の知識、経験が豊富な方
応募書類
・顔写真付き履歴書
・職務経歴書
・ゲームプレイヒアリングシート
インタビュー
Team Caravanクロスボーダー課メンバーのインタビューはこちらからご覧ください
https://gamebiz.jp/news/381396

応募情報詳細


雇用形態
正社員
給与
---
給与補足
応相談
月給280,000円~500,000円
※経験やスキルに応じて変動する
▽内訳
基本給:213,333円~380,952円
見込み時間外手当:66,667円~119,048円
・人事考課による給与改定:年2回
・業績に応じて決算賞与あり
勤務地
東京都渋谷区千駄ヶ谷5-31‐11 住友不動産新宿南口ビル5F
新宿駅:新南口 徒歩4分
新宿三丁目駅 (丸ノ内線, 副都心線, 都営新宿線):E8出口 徒歩2分
勤務時間
フレックスタイム制
(標準労働時間8時間/コアタイム11:00~16:00)
休日・休暇
・完全週休2日制(土/日/祝)
・リフレッシュ休暇
・年末年始休暇
・有給休暇
・慶弔休暇
・子の看護休暇(有給)
・介護休暇(有給)
諸手当
福利厚生
【各種保険】


【福利厚生】
・交通費支給(上限5万円)
・各種社会保険完備
・ゲーム手当
・ランチ補助
・懇親会補助制度
・家賃補助制度(正社員のみ)
・椅子購入補助制度(正社員のみ)
・引越手当(正社員のみ)
・確定拠出年金(選択制/正社員のみ)
その他
・服装自由
・髪型自由
・ピアス/ネイル可

株式会社Aiming


オンラインゲーム制作/オンラインゲームプロデュース

リクガメ登録5つのメリット

RecGameは、ランウェイ・エージェンシー株式会社が収集した求人情報を掲載し、RecGameに登録した利用者が、掲載求人に対し応募できるサービスです。

利用者がRecGameを通じて得る情報について、その時宜および正確性を保証するものではありません。

RECOMMENDED JOBS
ローカライズ系で募集中の関連求人情報

ローカライズ系 NEW
株式会社Aiming
翻訳・通訳

〈第二事業部〉【繁体字】翻訳/通訳スタッフ

配属組織
私たちTeam Caravanは『世界中で楽しまれる、ほんとうに面白いゲームを作る』をミッションに掲げ、開発に取り組んでいます。
Team Caravanの代表作は『陰の実力者になりたくて!マスターオブガーデン』『2.5次元の誘惑 天使たちのステージ』など多数の人気原作のゲームタイトル。
人気原作作品からオリジナル作品まで幅広いジャンルを開発しています。
詳しくはこちらをご覧ください
https://recruit.aiming-inc.com/team-caravan/
具体的な仕事内容
・日本語→中国語(繁体字)のチャット文字変換、ゲーム内テキストの翻訳、資料作成
・日本語⇔中国語のリアルタイムの会議での通訳業務
応募資格
■必須条件 / 経験
・中国語/日本語でのビジネスレベルのコミュニケーション能力
■優遇条件 / 経験
・ネイティブレベルの中国語力
・ゲーム業界経験者
・ゲーム開発の知識、経験が豊富な方
応募書類
・顔写真付き履歴書
・職務経歴書
・ゲームプレイヒアリングシート
インタビュー
Team Caravanクロスボーダー課メンバーのインタビューはこちらからご覧ください
https://gamebiz.jp/news/381396

ローカライズ系
株式会社カプコン
翻訳・通訳

英語編集者

英語の編集者として、翻訳されたテキストの校正、リライトを担当していただきます。
1) 編集、ライティング、LQA
・翻訳された素材の校正、リライト(ゲーム関連テキスト、プロモーション用資料を含む)
・ゲームに実装された英語のクオリティを確実なものにするためのチェック作業
・スケジュールおよびワークフロー作成のために、ローカライズディレクターやプロジェクトマネージャと協力して取り組む
2) ローカライズに関わるクリエイティブなフィードバックの提供
英語圏文化に関するアドバイス
・ゲーム制作の様々な場面で開発チームに貢献する
3) その他
・英語圏、欧州、アジア圏のチームメンバーと協働する
・リーダーシップを発揮する

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

Chinese Localization Expert (Traditional Chinese)

Responsibilities:
・Translate from both English and Japanese to produce top-quality localizations
・Proofread/Edit Traditional Chinese translations to ensure localization quality
・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues
・Manage Chinese language assets
・Assist with Chinese voice recording preparation and recording sessions (Taiwanese Mandarin)
・Test Chinese assets in-game and fix issues

ローカライズ系
ガンホー・オンライン・エンターテイメント株式会社
ローカライズディレクター

ローカライゼーションPM(スペイン語)

ローカライゼーションPM(リーダーまたはアシスタント)として以下業務を担当していただきます。
・翻訳コーディネーションに関するリードまたはサポート業務
・ゲームのローカライズ業務全般
・翻訳の外注
・翻訳スケジュール調整
・翻訳予算管理
・翻訳納品物の受入検査
・開発チームとの折衝
・海外音声収録スタジオとの調整
・LQAバグ進行管理
・翻訳業務全般

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

ブラジルポルトガル語 ローカライズ担当

ブラジルポルトガル語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティのブラジルポルトガル語ローカライズを実現するための翻訳(英語→ブラジルポルトガル語)
・ブラジルポルトガル語の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・ブラジルポルトガル語プロジェクトのマネジメント業務
・ブラジルポルトガル語特有の問題の知識の共有、ブラジルポルトガル語対応の改善提案
・ボイス収録の立ち合い
・海外版コンテンツに対する意見提供

ローカライズ系
株式会社アトラス
翻訳・通訳

通訳・翻訳(障がい者採用)

「日本語・英語」での通訳・翻訳業務となります。
海外事業推進チームへの所属となります。
・資料/メール/請求書等の日本語・英語翻訳
・会議体での通訳(日本語⇔英語)
・書類管理、資料作成のサポート
・その他事務作業
上記仕事内容は一例です。
仕事内容はご本人のスキル、ご経験に応じて考慮いたします。「日本語・英語」での通訳・翻訳業務となります。
海外事業推進チームへの所属となります。
・資料/メール/請求書等の日本語・英語翻訳
・会議体での通訳(日本語⇔英語)
・書類管理、資料作成のサポート
・その他事務作業
上記仕事内容は一例です。
仕事内容はご本人のスキル、ご経験に応じて考慮いたします。

ローカライズ系
株式会社セガ
翻訳・通訳

【セガ札幌スタジオ】翻訳・通訳

仕事内容
株式会社セガ札幌スタジオにて、海外開発会社とのメールや資料の翻訳、会議通訳を担当していただきます。
必須スキル
・英語、日本語いずれかがネイティブレベル、片方がビジネスレベル以上
・通訳(逐次)の経験があり、即戦力として自信がある方
・ゲーム業界、IT関連での開発もしくは営業経験のある方
歓迎スキル
・海外ゲームのリテラシーが高い方
・複数人でのCATツールの利用経験
・日本語、英語以外の語学力
・各国との時差を理解し、責任感をもって対応できる方
・献身的に間に立ってサポートができる方
福利厚生
カラフルポイント制度(※)、
育児・介護支援、保養所、
社員持株会、健康診断、
インフルエンザ予防接種費用全額会社負担、
確定拠出型年金制度(選択制DC)、
慶弔金、他
※カラフルポイント制度
会社から付与する一定のポイントをショッピングやレジャー、自己啓発などに使用することができます。割引特典も多数用意されています。

求人の写真
-[非公開求人]-コンシューマ系メーカー
翻訳・通訳

IT サポートエンジニア

・社内 IT インフラの管理、運用業務。
・ヘルプデスク業務

ローカライズ系
カバー株式会社
ローカライザー

社内ブリッジスタッフ(日英通訳・翻訳スペシャリスト)

仕事内容
■概要
カバー株式会社の日英通訳・翻訳スペシャリストとして、多様なメンバー間のコミュニケーションをサポートしていただくお仕事です。英語スキルを活かしてシームレスなコミュニケーションを促進し、当社のグローバルな事業展開をサポート頂きます。
■業務内容
社内ブリッジスタッフ(日英通訳・翻訳スペシャリスト)として、以下の業務を担当していただきます。
・社内会議およびコミュニケーションの同時通訳・逐次通訳業務
・企画書や資料の翻訳業務
・社内会議の英語議事録作成業務、
・海外担当部署の業務サポート
・グローバルスタッフの進捗管理業務
必須スキル
・文書の翻訳および通訳(同時通訳・逐次通訳)の実務経験
・ネイティブレベルの英語、ビジネスレベル以上の日本語スキル
・日本語能力試験N1レベル(または同等のスキル)
・日本語でのビジネスコミュニケーションの経験をお持ちの方
・社内コミュニケーションのためのチャットツールの使用経験がある方
歓迎スキル
・エンターテインメント業界での就業経験がある方
・VTuberやコンテンツ業界への興味をお持ちの方
・Google G-Suite
・Word(文書作成、社内外資料作成)
・PowerPoint(会議資料作成、プレゼン資料作成)
求める人物像
・当社のMISSION/VALUEに共感いただける方
・チームワークを大切にできる方
・主体的にものごとを考え、自ら行動できる方
・雑務や細かい仕事にもしっかり取り組める、素直で誠実な方
・ゲームやアニメが好きで、どの様な企画を実現すればユーザーが喜ぶか理解できる方
・日本の文化に関心があり、世界へ発信していくことに誇りを持てる方

その他の求人情報をもっと見る
ローカライズ系 NEW
株式会社Aiming
翻訳・通訳

〈第二事業部〉【簡体字】翻訳/通訳スタッフ

配属組織
私たちTeam Caravanは『世界中で楽しまれる、ほんとうに面白いゲームを作る』をミッションに掲げ、開発に取り組んでいます。
Team Caravanの代表作は『陰の実力者になりたくて!マスターオブガーデン』『2.5次元の誘惑 天使たちのステージ』など多数の人気原作のゲームタイトル。
人気原作作品からオリジナル作品まで幅広いジャンルを開発しています。
詳しくはこちらをご覧ください
https://recruit.aiming-inc.com/team-caravan/
具体的な仕事内容
・日本語→中国語(簡体字)のチャット文字変換、ゲーム内テキストの翻訳、資料作成
・日本語⇔中国語のリアルタイムの会議での通訳業務
応募資格
■必須条件 / 経験
・中国語/日本語でのビジネスレベルのコミュニケーション能力
■優遇条件 / 経験
・ネイティブレベルの中国語力
・ゲーム業界経験者
・ゲーム開発の知識、経験が豊富な方
応募書類
・顔写真付き履歴書
・職務経歴書
・ゲームプレイヒアリングシート
インタビュー
Team Caravanクロスボーダー課メンバーのインタビューはこちらからご覧ください
https://gamebiz.jp/news/381396

求人の写真
-[非公開求人]-コンシューマ系メーカー
ローカライザー

サウンドプログラマー

・ゲームタイトルの制作における各種サウンドプログラミング
・Wwiseを中心としたサウンドミドルウェアの導入
・各種サウンドデータを使用するワークフローの整備

ローカライズ系
株式会社コナミデジタルエンタテインメント
ローカライザー

ローカライズ(遊戯王デジタルゲームコンテンツ(新プロジェクト含む))

遊戯王デジタルゲームコンテンツの海外向けローカライズ
グローバルに展開しているコンテンツの海外向けローカライズを担当いただきます。

ローカライズ系 NEW
株式会社Aiming
翻訳・通訳

新〈第二事業部〉【簡体字】翻訳/通訳スタッフ

この求人案件の募集は終了いたしました

Team CARAVANこと第二事業部の翻訳/通訳業務
オンラインゲームの翻訳や取引先企業様との通訳業務をおこなっていただきます。
■具体的な仕事内容
・日本語→中国語(簡体字)のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔中国語のリアルタイムの会議での通訳業務Team CARAVANこと第二事業部の翻訳/通訳業務
オンラインゲームの翻訳や取引先企業様との通訳業務をおこなっていただきます。
■具体的な仕事内容
・日本語→中国語(簡体字)のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔中国語のリアルタイムの会議での通訳業務

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

German Localization Expert

As a German Localization Expert, you will work with Capcom's development teams and other members of the localization team on various projects. You will be responsible for producing top-quality German localizations for Capcom titles, and will report to the Localization Group Managers.
Responsibilities:
・Translate text from English into German or check translated text to produce top-quality localizations
・Create and manage German language assets, such as glossaries, translation memory and style guides
・Tracking, evaluating and fixing linguistic bugs as required
・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues
・Propose improvements to workflow process for optimal translation quality.
・Attend voice recording sessions.
・Work with other localization members on team objectives

ローカライズ系
株式会社コナミデジタルエンタテインメント
ローカライズディレクター

ローカライズディレクター(ブロックチェーン)

当社独自のNFTマーケットプレイスである「リセラ」のローカライズ、カルチャライズ業務を担当、全体的なディレクションまでお任せします。

海外対応への仕組みを整理し、構築していきます。
リセラの仕様やボタン配置・設定、使い勝手等、サービス先に合わせたカスタムを行っていきます。

ローカライズ系
株式会社セガ
ローカライズディレクター

【セガ】【オンラインモバイルパブリッシング本部】【急募】開発ブリッジ(日中)_求人No.731

仕事内容
現在開発中のゲームタイトルにおいて、
ビジネスパートナーである中国開発会社とのブリッジ業務をご担当いただきます。
資料翻訳業務や通訳翻訳のブリッジ業務を担当しているメンバーをまとめ、
進行管理や折衝も含め、リーダーシップを持って推進していただける方を募集しています。
また、個人の特性に合わせ、クリエイティブ系のサポートなど、
開発・運営にまつわる様々なカテゴリでのサポートも想定しています。
■具体的な業務内容:
・海外の開発会社とのブリッジ業務
・ブリッジ業務における進行管理全般
・社内外関係各所との折衝、調整業務
・担当タイトルのゲーム仕様把握
・各種資料翻訳、その他テキスト翻訳
・海外との会議における通訳、翻訳
採用要件
・日本のゲーム会社において、ブリッジ業務で3年程度の経験がある方
・中国に長期出張や駐在等が可能な方
歓迎スキル
・ゲーム開発や運営業務経験
・企業間の折衝や営業の経験
・日本のエンタメやサブカルチャーへの精通
雇用形態
正社員
※スキルやご経験により、契約社員でのご提示となる場合がございます。

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

イタリア語ローカライズ担当

イタリア語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティのイタリア語ローカライズを実現するための翻訳(英語→イタリア語)
・イタリア語の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・イタリア語プロジェクトのマネジメント業務
・イタリア語特有の問題の知識の共有、イタリア語対応の改善提案
・ボイス収録の立ち合い
・海外版コンテンツに対する意見提供

ローカライズ系
株式会社カプコン
その他ローカライズ

ポストプロダクションマネージャー(サウンド、ローカライズ等)

ゲーム開発におけるサウンド(音楽・効果音・ボイス)やローカライズなどポストプロダクション領域のマネジメント業務
・制作進行管理及び、外部委託に付随する契約、折衝業務
・開発予算作成及び、管理業務
・人員計画策定、ワークフロー改善、提案など

その他の求人情報をもっと見る
ローカライズ系
株式会社コナミデジタルエンタテインメント
ローカライザー

ローカライズ(翻訳)・カルチャライズ

・ゲーム制作、運営に関わるローカライズ業務
・外国語を使った海外拠点との連携

その他 制作・販売に関わるサポート業務全般をお任せします。
コンテンツ自体の「企画・運営」にも携われるチャンスがあります。
特にカルチャライズに関しては、リリースする国に合わせた提案を行っていただきます。

■必ずしも業界経験は問いません
広くエンタテインメント(映画/ドラマ・アニメ・マンガ等)に関する実務経験がある方、また異業界での経験しかないが、ゲーム制作へチャレンジしてみたい方はご検討ください。
※制作におけるローカライズ・カルチャライズの実務経験は必須となります。

ローカライズ系
ガンホー・オンライン・エンターテイメント株式会社
ローカライザー

ローカライゼーションプランナー

ローカライゼーション・プランナー/アシスタントとして以下業務を担当していただきます。
欧州言語/アジア言語の翻訳コーディネーションに関するサポート業務

・ゲームのローカライズ業務全般
・翻訳の外注
・翻訳スケジュール調整
・翻訳納品物の受入検査
・海外音声収録スタジオとの調整
・LQAバグ進行管理
・翻訳業務全般

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

Italian Localization Expert

As an Italian Localization Expert, you will work with Capcom's development teams and other members of the localization team on various projects. You will be responsible for producing top-quality Italian localizations for Capcom titles, and will report to the Localization Group Managers.
Responsibilities:
・Translate text from English into Italian or check translated text to produce top-quality localizations
・Create and manage Italian language assets, such as glossaries, translation memory and style guides
・Tracking, evaluating and fixing linguistic bugs as required
・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues
・Propose improvements to workflow process for optimal translation quality
・Attend voice recording sessions
・Work with other localization members on team objectives

ローカライズ系
ニキ株式会社
翻訳・通訳

開発担当担当ブリッジ/中国語通訳/翻訳

・日本開発スタジオと本社開発機能との連携方法を構築する
・日本開発スタジオにおける翻訳、通訳のガイドラインの策定

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

Brazilian Portuguese Localization Expert

As a Brazilian Portuguese Localization Expert, you will work with Capcom's development teams and other members of the localization team on various projects. You will be responsible for producing top-quality Brazilian Portuguese localizations for Capcom titles, and will report to the Localization Group Managers.
Responsibilities:
・Translate text from English into Brazilian Portuguese or check translated text to produce top-quality localizations
・Create and manage Brazilian Portuguese language assets, such as glossaries, translation memory and style guides
・Tracking, evaluating and fixing linguistic bugs as required
・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues
・Propose improvements to workflow process for optimal translation quality
・Attend voice recording sessions
・Work with other localization members on team objectives

ローカライズ系
株式会社Cygames
ローカライズディレクター

コーディネーター/和英/東京

仕事内容
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
校正
翻訳関連資料作成、編集、管理 など
関連記事
Cygames Magazine :世界各地で変わらぬゲーム体験を!世界観を最適化するローカライゼーションチームが考えていること

ローカライズ系
エヌ・シー・ジャパン株式会社
翻訳・通訳

【急募:モバイルゲームブリッジング担当】日本と韓国(本社)間での調整・交渉役(通訳・翻訳)

NCSOFTが開発運営しているモバイルゲームの日本運営、サービス企画およびユーザーコミュニケーションを行うため、日本チームと韓国チームとの調整・交渉をご担当いただきます。
※ご経験やスキル、ご希望を考慮の上、適正のある業務を担当して頂くことがございます。
〈具体的には〉
・韓国本社との連絡、調整、資料の翻訳作業など ※オンライン会議等で通訳などご担当いただくこともありますが、同時通訳までは行いません。
・スケジュール進行・管理
・関係各所へのレポーティング
〈補足〉
雇入れ直後:モバイルゲーム運営
変更の範囲:原則、雇入れ直後の従事すべき業務と同じ。
ただし、会社指示または本人希望により全ての業務への配置転換の可能性あり

ローカライズ系
株式会社Aiming
翻訳・通訳

新〈第二事業部〉【英語】翻訳/通訳スタッフ

この求人案件の募集は終了いたしました

Team CARAVANこと第二事業部の翻訳/通訳業務
オンラインゲームの翻訳や取引先企業様との通訳業務をおこなっていただきます。

■具体的な仕事内容
・日本語→英語のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔英語のリアルタイムの会議での通訳業務

ローカライズ系
ニキ株式会社
その他ローカライズ

ローカライズPM

本社運営チームとの折衝業務。
ローカライズ作業スケジュール調整。
ローカライズ作業全般の進捗管理。
日本版音声収録スタジオとの折衝および作業進捗管理。
一部、通訳、翻訳業務。

その他の求人情報をもっと見る
みんなにシェアしよう