求人情報

  1. トップページ
  2. ローカライズ系
  3. ローカライズディレクター

JOB DETAIL
求人案件

ローカライズ系

求人ID: 31715

ローカライズディレクター

コーディネーター/和英/東京


400万円~1000万円

仕事内容
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
校正
翻訳関連資料作成、編集、管理 など
関連記事
Cygames Magazine :世界各地で変わらぬゲーム体験を!世界観を最適化するローカライゼーションチームが考えていること

応募条件


必須スキル・経験
・日本語と英語のいずれかが第一言語、もう一方がビジネス以上(TOEIC800点/日本語検定一級以上相当)・日本語と英語のいずれかが第一言語、もう一方がビジネス以上(TOEIC800点/日本語検定一級以上相当)
優遇スキル・経験
・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
求める人物像
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを”もっと面白くしたい”と考えられている方

応募情報詳細


雇用形態
正社員
給与
400万円~1000万円
給与補足
年収 4,000,000 円 - 10,000,000円
◆経験・能力を考慮の上、当社規定により決定します。
※契約社員スタート、業務委託契約の場合もございます。
◆年俸外の半期業績インセンティブ制度あり
◆年俸には、所定の時間外勤務手当・深夜勤務手当を含む。時間外勤務の有無に関わらず支給する
◆年収例
540万円/27歳
600万円/30歳
760万円/38歳
勤務地
東京都渋谷区南平台町16番17号 住友不動産渋谷ガーデンタワー
東京都目黒区青葉台3丁目6番28号 住友不動産青葉台タワー
住友不動産渋谷ガーデンタワー:屋内原則禁煙(加熱式たばこ専用喫煙室あり)
住友不動産青葉台タワー:屋内原則禁煙(加熱式たばこ専用喫煙室あり)
勤務時間
10:00~19:00(所定労働時間8時間)
休憩時間 60分(13:00~14:00)
◆月平均時間外
18時間程度(2022年実績)
休日・休暇
完全週休2日制(土曜・日曜)、祝日
夏期休暇(7月1日~11月30日までの期間に3日間)
年末年始休暇(12月29日~1月3日)
年次有給休暇(初年度は入社日に10日間付与)
慶弔休暇
※業務委託契約の場合、休日休暇はこの限りではありません。完全週休2日制(土曜・日曜)、祝日
夏期休暇(7月1日~11月30日までの期間に3日間)
年末年始休暇(12月29日~1月3日)
年次有給休暇(初年度は入社日に10日間付与)
慶弔休暇
※業務委託契約の場合、休日休暇はこの限りではありません。
諸手当
福利厚生
【各種保険】
健康保険(関東ITソフトウェア健康保険組合加入)、雇用保険、労災保険、厚生年金保険
※業務委託契約の場合、各種保険はこの限りではありません。

【福利厚生】
■コミュニケーション活性化制度
総会
オフィシャルクラブ制度
懇親会費用補助
ゲームプレイルーム
■スキルアップサポート
入社研修プログラム
CyStudy
スキルサーズデー
メンタートレーナー制度 (新卒及び第二新卒向け)
■健康サポート・補助制度
インフルエンザワクチン接種
社内常設の整体
ソフトドリンク無料
ランチ補助
ベビーシッター利用割引制度
脳ドック
■手当/その他(正社員向け)
家賃補助制度(2駅ルール・どこでもルール)
引越手当
子ども手当
企業型確定拠出年金制度
■その他
※業務委託契約の場合、福利厚生はこの限りではありません。
※詳細につきましては、下記URLからご覧ください。
https://recruit.cygames.co.jp/benefits/■コミュニケーション活性化制度
総会
オフィシャルクラブ制度
懇親会費用補助
ゲームプレイルーム
■スキルアップサポート
入社研修プログラム
CyStudy
スキルサーズデー
メンタートレーナー制度 (新卒及び第二新卒向け)
■健康サポート・補助制度
インフルエンザワクチン接種
社内常設の整体
ソフトドリンク無料
ランチ補助
ベビーシッター利用割引制度
脳ドック
■手当/その他(正社員向け)
家賃補助制度(2駅ルール・どこでもルール)
引越手当
子ども手当
企業型確定拠出年金制度
■その他
※業務委託契約の場合、福利厚生はこの限りではありません。
※詳細につきましては、下記URLからご覧ください。
https://recruit.cygames.co.jp/benefits/
その他
副業禁止となります

株式会社Cygames


ゲームの企画・開発・運営/アニメーション製作/投資支援

リクガメ登録5つのメリット

RecGameは、ランウェイ・エージェンシー株式会社が収集した求人情報を掲載し、RecGameに登録した利用者が、掲載求人に対し応募できるサービスです。

利用者がRecGameを通じて得る情報について、その時宜および正確性を保証するものではありません。

RECOMMENDED JOBS
ローカライズ系で募集中の関連求人情報

ローカライズ系
株式会社セガ
ローカライズディレクター

【セガ】【オンラインモバイルパブリッシング本部】【急募】開発ブリッジ(日中)_求人No.731

仕事内容
現在開発中のゲームタイトルにおいて、
ビジネスパートナーである中国開発会社とのブリッジ業務をご担当いただきます。
資料翻訳業務や通訳翻訳のブリッジ業務を担当しているメンバーをまとめ、
進行管理や折衝も含め、リーダーシップを持って推進していただける方を募集しています。
また、個人の特性に合わせ、クリエイティブ系のサポートなど、
開発・運営にまつわる様々なカテゴリでのサポートも想定しています。
■具体的な業務内容:
・海外の開発会社とのブリッジ業務
・ブリッジ業務における進行管理全般
・社内外関係各所との折衝、調整業務
・担当タイトルのゲーム仕様把握
・各種資料翻訳、その他テキスト翻訳
・海外との会議における通訳、翻訳
採用要件
・日本のゲーム会社において、ブリッジ業務で3年程度の経験がある方
・中国に長期出張や駐在等が可能な方
歓迎スキル
・ゲーム開発や運営業務経験
・企業間の折衝や営業の経験
・日本のエンタメやサブカルチャーへの精通
雇用形態
正社員
※スキルやご経験により、契約社員でのご提示となる場合がございます。

求人の写真
-[非公開求人]-コンシューマ系メーカー
ローカライザー

サウンドプログラマー

・ゲームタイトルの制作における各種サウンドプログラミング
・Wwiseを中心としたサウンドミドルウェアの導入
・各種サウンドデータを使用するワークフローの整備

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

ドイツ語ローカライズ担当

ドイツ語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティのドイツ語ローカライズを実現するための翻訳(英語→ドイツ語)
・ドイツ語の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・ドイツ語プロジェクトのマネジメント業務
・ドイツ語特有の問題の知識の共有、ドイツ語対応の改善提案
・ボイス収録の立ち合い
・海外版コンテンツに対する意見提供

ローカライズ系
株式会社コナミデジタルエンタテインメント
ローカライザー

ローカライズ(翻訳)・カルチャライズ

・ゲーム制作、運営に関わるローカライズ業務
・外国語を使った海外拠点との連携

その他 制作・販売に関わるサポート業務全般をお任せします。
コンテンツ自体の「企画・運営」にも携われるチャンスがあります。
特にカルチャライズに関しては、リリースする国に合わせた提案を行っていただきます。

■必ずしも業界経験は問いません
広くエンタテインメント(映画/ドラマ・アニメ・マンガ等)に関する実務経験がある方、また異業界での経験しかないが、ゲーム制作へチャレンジしてみたい方はご検討ください。
※制作におけるローカライズ・カルチャライズの実務経験は必須となります。

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

German Localization Expert

As a German Localization Expert, you will work with Capcom's development teams and other members of the localization team on various projects. You will be responsible for producing top-quality German localizations for Capcom titles, and will report to the Localization Group Managers.
Responsibilities:
・Translate text from English into German or check translated text to produce top-quality localizations
・Create and manage German language assets, such as glossaries, translation memory and style guides
・Tracking, evaluating and fixing linguistic bugs as required
・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues
・Propose improvements to workflow process for optimal translation quality.
・Attend voice recording sessions.
・Work with other localization members on team objectives

ローカライズ系
株式会社カプコン
その他ローカライズ

ポストプロダクションマネージャー(サウンド、ローカライズ等)

ゲーム開発におけるサウンド(音楽・効果音・ボイス)やローカライズなどポストプロダクション領域のマネジメント業務
・制作進行管理及び、外部委託に付随する契約、折衝業務
・開発予算作成及び、管理業務
・人員計画策定、ワークフロー改善、提案など

ローカライズ系
ニキ株式会社
翻訳・通訳

開発担当担当ブリッジ/中国語通訳/翻訳

・日本開発スタジオと本社開発機能との連携方法を構築する
・日本開発スタジオにおける翻訳、通訳のガイドラインの策定

ローカライズ系
エヌ・シー・ジャパン株式会社
翻訳・通訳

【急募:モバイルゲームブリッジング担当】日本と韓国(本社)間での調整・交渉役(通訳・翻訳)

NCSOFTが開発運営しているモバイルゲームの日本運営、サービス企画およびユーザーコミュニケーションを行うため、日本チームと韓国チームとの調整・交渉をご担当いただきます。
※ご経験やスキル、ご希望を考慮の上、適正のある業務を担当して頂くことがございます。
〈具体的には〉
・韓国本社との連絡、調整、資料の翻訳作業など ※オンライン会議等で通訳などご担当いただくこともありますが、同時通訳までは行いません。
・スケジュール進行・管理
・関係各所へのレポーティング
〈補足〉
雇入れ直後:モバイルゲーム運営
変更の範囲:原則、雇入れ直後の従事すべき業務と同じ。
ただし、会社指示または本人希望により全ての業務への配置転換の可能性あり

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

中国語繁体字ローカライズ担当

中国語ローカライズ作業、及び、中国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティの中国語繁体字ローカライズを実現するための翻訳(日本語/英語→中国語)
・中国語繁体字の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・中国語プロジェクトのマネジメント業務
・中国語ボイス収録支援
・海外版コンテンツに対する意見提供

その他の求人情報をもっと見る
ローカライズ系
株式会社コナミデジタルエンタテインメント
ローカライザー

ローカライズ(遊戯王デジタルゲームコンテンツ(新プロジェクト含む))

遊戯王デジタルゲームコンテンツの海外向けローカライズ
グローバルに展開しているコンテンツの海外向けローカライズを担当いただきます。

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

Chinese Localization Expert (Traditional Chinese)

Responsibilities:
・Translate from both English and Japanese to produce top-quality localizations
・Proofread/Edit Traditional Chinese translations to ensure localization quality
・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues
・Manage Chinese language assets
・Assist with Chinese voice recording preparation and recording sessions (Taiwanese Mandarin)
・Test Chinese assets in-game and fix issues

ローカライズ系
ニキ株式会社
その他ローカライズ

ローカライズPM

本社運営チームとの折衝業務。
ローカライズ作業スケジュール調整。
ローカライズ作業全般の進捗管理。
日本版音声収録スタジオとの折衝および作業進捗管理。
一部、通訳、翻訳業務。

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

イタリア語ローカライズ担当

イタリア語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティのイタリア語ローカライズを実現するための翻訳(英語→イタリア語)
・イタリア語の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・イタリア語プロジェクトのマネジメント業務
・イタリア語特有の問題の知識の共有、イタリア語対応の改善提案
・ボイス収録の立ち合い
・海外版コンテンツに対する意見提供

ローカライズ系 NEW
株式会社Aiming
翻訳・通訳

〈第二事業部〉【繁体字】翻訳/通訳スタッフ

配属組織
私たちTeam Caravanは『世界中で楽しまれる、ほんとうに面白いゲームを作る』をミッションに掲げ、開発に取り組んでいます。
Team Caravanの代表作は『陰の実力者になりたくて!マスターオブガーデン』『2.5次元の誘惑 天使たちのステージ』など多数の人気原作のゲームタイトル。
人気原作作品からオリジナル作品まで幅広いジャンルを開発しています。
詳しくはこちらをご覧ください
https://recruit.aiming-inc.com/team-caravan/
具体的な仕事内容
・日本語→中国語(繁体字)のチャット文字変換、ゲーム内テキストの翻訳、資料作成
・日本語⇔中国語のリアルタイムの会議での通訳業務
応募資格
■必須条件 / 経験
・中国語/日本語でのビジネスレベルのコミュニケーション能力
■優遇条件 / 経験
・ネイティブレベルの中国語力
・ゲーム業界経験者
・ゲーム開発の知識、経験が豊富な方
応募書類
・顔写真付き履歴書
・職務経歴書
・ゲームプレイヒアリングシート
インタビュー
Team Caravanクロスボーダー課メンバーのインタビューはこちらからご覧ください
https://gamebiz.jp/news/381396

ローカライズ系 NEW
株式会社Aiming
翻訳・通訳

新〈第二事業部〉【簡体字】翻訳/通訳スタッフ

この求人案件の募集は終了いたしました

Team CARAVANこと第二事業部の翻訳/通訳業務
オンラインゲームの翻訳や取引先企業様との通訳業務をおこなっていただきます。
■具体的な仕事内容
・日本語→中国語(簡体字)のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔中国語のリアルタイムの会議での通訳業務Team CARAVANこと第二事業部の翻訳/通訳業務
オンラインゲームの翻訳や取引先企業様との通訳業務をおこなっていただきます。
■具体的な仕事内容
・日本語→中国語(簡体字)のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔中国語のリアルタイムの会議での通訳業務

ローカライズ系
株式会社アトラス
翻訳・通訳

通訳・翻訳(障がい者採用)

「日本語・英語」での通訳・翻訳業務となります。
海外事業推進チームへの所属となります。
・資料/メール/請求書等の日本語・英語翻訳
・会議体での通訳(日本語⇔英語)
・書類管理、資料作成のサポート
・その他事務作業
上記仕事内容は一例です。
仕事内容はご本人のスキル、ご経験に応じて考慮いたします。「日本語・英語」での通訳・翻訳業務となります。
海外事業推進チームへの所属となります。
・資料/メール/請求書等の日本語・英語翻訳
・会議体での通訳(日本語⇔英語)
・書類管理、資料作成のサポート
・その他事務作業
上記仕事内容は一例です。
仕事内容はご本人のスキル、ご経験に応じて考慮いたします。

求人の写真
-[非公開求人]-コンシューマ系メーカー
翻訳・通訳

IT サポートエンジニア

・社内 IT インフラの管理、運用業務。
・ヘルプデスク業務

ローカライズ系
株式会社コナミデジタルエンタテインメント
ローカライズディレクター

ローカライズディレクター(ブロックチェーン)

当社独自のNFTマーケットプレイスである「リセラ」のローカライズ、カルチャライズ業務を担当、全体的なディレクションまでお任せします。

海外対応への仕組みを整理し、構築していきます。
リセラの仕様やボタン配置・設定、使い勝手等、サービス先に合わせたカスタムを行っていきます。

その他の求人情報をもっと見る
ローカライズ系 NEW
株式会社Aiming
翻訳・通訳

新〈第二事業部〉【繁体字】翻訳/通訳スタッフ

この求人案件の募集は終了いたしました

Team CARAVANこと第二事業部の翻訳/通訳業務
オンラインゲームの翻訳や取引先企業様との通訳業務をおこなっていただきます。
■具体的な仕事内容
・日本語→中国語(繁体字)のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔中国語のリアルタイムの会議での通訳業務Team CARAVANこと第二事業部の翻訳/通訳業務
オンラインゲームの翻訳や取引先企業様との通訳業務をおこなっていただきます。
■具体的な仕事内容
・日本語→中国語(繁体字)のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔中国語のリアルタイムの会議での通訳業務

求人の写真
-[非公開求人]-コンシューマ系メーカー
ローカライザー

サウンドデザイナー

・ハイエンドゲームにおける各種サウンドデータ制作

- インゲーム効果音、音声、カットシーン、音楽、プロモーション映像用のサウンドデータなどの制作、ゲームへの実装業務など、ゲームタイトルの制作に関わるサウンド関連業務を行っていただきます。

- インゲーム効果音、音声、カットシーン、音楽等のいずれかのサウンド業務カテゴリにおいて、特に高度な制作技術や知識を持つ場合は、相談の上、その能力や知識に活かす業務を中心に行っていただくこともあります。

ローカライズ系 NEW
株式会社ドリコム
ローカライズディレクター

ローカライズディレクター

ドリコムが提供しているゲームの海外配信を担当するメンバーを募集しております。
成長フェーズにあるドリコムにて、期待を超えるサービスを世界に配信する業務全般を担っていただきます。グローバル推進部に所属し、一つ又は複数プロダクトのローカライズディレクションを担当していただきます。
・海外の市場調査
・海外展開の戦略・方針策定
・ローカライズ計画策定・管理
・海外コミュニティ戦略の策定・管理

ローカライズ系
株式会社カプコン
翻訳・通訳

英語編集者

英語の編集者として、翻訳されたテキストの校正、リライトを担当していただきます。
1) 編集、ライティング、LQA
・翻訳された素材の校正、リライト(ゲーム関連テキスト、プロモーション用資料を含む)
・ゲームに実装された英語のクオリティを確実なものにするためのチェック作業
・スケジュールおよびワークフロー作成のために、ローカライズディレクターやプロジェクトマネージャと協力して取り組む
2) ローカライズに関わるクリエイティブなフィードバックの提供
英語圏文化に関するアドバイス
・ゲーム制作の様々な場面で開発チームに貢献する
3) その他
・英語圏、欧州、アジア圏のチームメンバーと協働する
・リーダーシップを発揮する

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

ブラジルポルトガル語 ローカライズ担当

ブラジルポルトガル語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。
・高いクオリティのブラジルポルトガル語ローカライズを実現するための翻訳(英語→ブラジルポルトガル語)
・ブラジルポルトガル語の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・ブラジルポルトガル語プロジェクトのマネジメント業務
・ブラジルポルトガル語特有の問題の知識の共有、ブラジルポルトガル語対応の改善提案
・ボイス収録の立ち合い
・海外版コンテンツに対する意見提供

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

中国語簡体字ローカライズ担当

中国語ローカライズ作業、及び、中国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。
以下のような業務をご担当いただく予定です。

・高いクオリティの中国語ローカライズを実現するための翻訳(日本語/英語→中国語)、言語チェック業務
・中国語簡体字の言語チェック業務(校正、LQA業務)
・中国語プロジェクトのマネジメント業務
・中国語ボイス収録支援
・海外版コンテンツに対する意見提供

ローカライズ系
株式会社Aiming
翻訳・通訳

新〈第二事業部〉【英語】翻訳/通訳スタッフ

この求人案件の募集は終了いたしました

Team CARAVANこと第二事業部の翻訳/通訳業務
オンラインゲームの翻訳や取引先企業様との通訳業務をおこなっていただきます。

■具体的な仕事内容
・日本語→英語のチャット文字変換や資料作成
・日本語⇔英語のリアルタイムの会議での通訳業務

ローカライズ系
株式会社カプコン
ローカライザー

Brazilian Portuguese Localization Expert

As a Brazilian Portuguese Localization Expert, you will work with Capcom's development teams and other members of the localization team on various projects. You will be responsible for producing top-quality Brazilian Portuguese localizations for Capcom titles, and will report to the Localization Group Managers.
Responsibilities:
・Translate text from English into Brazilian Portuguese or check translated text to produce top-quality localizations
・Create and manage Brazilian Portuguese language assets, such as glossaries, translation memory and style guides
・Tracking, evaluating and fixing linguistic bugs as required
・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues
・Propose improvements to workflow process for optimal translation quality
・Attend voice recording sessions
・Work with other localization members on team objectives

ローカライズ系
株式会社セガ
ローカライザー

通訳翻訳

仕事内容
グローバルにプロダクトを展開・日本の開発をサポートしていくため、通訳翻訳ができる方を募集しております。
日本の開発と海外とのコミュニケーションサポートとして、会議通訳(内容は多岐に渡ります)、出張同行等をご担当いただきます。
<具体的な業務一例>
・会議の通訳(社内会議、商談など)
・資料翻訳(開発の仕様書、プロモーションプラン、スケジュール資料、プレスリリースなどゲームにまつわるすべての文書)
・出張同行の通訳(移動や諸手続き、会食などのアテンド対応も含む)
プロジェクトに入り込み、情報収集をしながら、タイトルの立ち上がりからリリース後まで関わるので、責任とやりがいの大きいポジションとなります。
採用要件
・日英の逐次通訳に自信がある人材
・VIPの通訳、ITゲーム業界関連、ビジネス関連の会議/交渉の場での通訳経験者
・日英どちらかがネイティブレベル
・海外出張可能な人財
歓迎スキル
・日本語、英語以外の言語
・海外とのブリッジング業務経験者
・ローカライズ経験者
雇用形態
正社員
※スキルやご経験により、契約社員でのご提示となる場合がございます。

その他の求人情報をもっと見る
みんなにシェアしよう